Hiztegia ::: Vocabulario | |||
telebista (telébistà) | televisión | aulki (áwlki) | silla |
irrati (irráti) | radio | horma (órma) | pared |
mugikor (mugíkor) | teléfono móvil | teilatu (tellátu) | tejado |
ordenagailu (ordénagállù) | ordenador | baino (báño) | sino |
urdin (úrdin) | azul | ez | no |
ala (álà ) / edo (édo) | o (exclusivo) / o (inclusivo) | gorri (górri) | rojo |
ordea (ordéà) | en cambio | berde (bérde) | verde |
Euskal Gramatika ::: Gramática Vasca
- Para expresar la negación se antepone al verbo la palabra «ez». Por razones eufónicas, dicha negación y el verbo, al pronunciarlos, se funden frecuentemente en una sola palabra:
Z+D = ZT >> ez da (éztà)
Z+G = ZK >> ez gara (ezkára)
Z+N = N >> ez naiz (enáyz)
Z+Z = TZ >> ez zarete (etzáretè)
- En las frases negativas se invierte el orden, pues lo que más fuerza expresiva tiene es la misma negación:
ni gizona naiz (ni gizónà nàyz) > ni ez naiz gizona (ni enáyz gizónà)
- La conjunción castellana «o» se traduce por «ala» cuando expresa opción a elegir, alternativa, es decir, no cualquiera de las dos, sino uno de los dos («o» exclusivo). El «o» inclusivo en vasco es «edo» (édo) .
zuria ala beltza? (zurí-à álà béltzà?) = ¿blanco o negro? [sólo se puede elegir una opción]
mahai beltz hau edo mahai zuri hori? (maáy beltz àw édo maáy zurí orì?) = ¿esta mesa negra o esa mesa blanca? [se puede elegir una opción, la otra o las dos]
- La conjunción «baino», que se traduce al castellano como «sino» se coloca al final de la frase, y no en medio como en castellano:
etxe hau ez da argia, iluna baino (etxé àw éztà argí-à, illúnà bañò)= está casa no es clara, sino oscura
Ariketak ::: Ejercicios
- Hori irratia da, ez da telebista (Órì irráti-à dà, éztà telébistà)
- Mugikor horiek txikiak dira, ez dira handiak (Mugíkor orí-èk txikí-àk dirà, eztíra andí-àk)
- Gizon haiek gazteak dira, ez dira zaharrak (Gizón ay-èk gaztéàk dirà, eztíra zaárràk)
- Teilatu hau gorria da, ez da beltza (Tellátu àw gorrí-à dà, éztà béltzà)
- Zuek mutilak eta neskak zarete, mutil eta neska gazteak (Zú-èk mutíllàk éta néskàk zarétè, mutíl éta néska gaztéàk)
- Txakur txiki hori ez da ona, okerra baino (Txakúr txikí orì éztà ónà, okérrà bañò)
- Lander ez da mutil handia ume txikia baino (Lándèr éztà mutíl andí-à, umé txikí-à bañò)
- Zuek ez zarete ikasleak, irakasleak baino (Zú-èk etzáretè ikásleàk, irákasleàk bañò)
- Gu ez gara zaharrak, gazteak baino (Gu ezkára zaárràk, gaztéàk bañò)
- Horma hauek ez dira beltzak, zuriak baino (Ormá aw-èk eztíra béltzàk, zurí-àk bañò)
- Hau mahaia da? Ez, hori ez da mahaia, aulkia baino (Áw maáy-à dà? Ez, órì éztàmaáy-à, awlkí-à bañò)
- Hori atea da? Ez, hori ez da atea, leihoa baino (Órì atéà dà? Ez, órì éztà atéà, ley-óà bañò)
- Etxe hau argia da? Ez, ez da argia, iluna baino (Etxé àw argí-à dà? ez, éztà argí-à, illúnà bañò)
- Zer dira horiek, mugikorrak ala ordenagailuak? (Zer dirà orí-èk, mugíkorràk álà ordénagàllu-àk?)
- Zer gara gu, zaharrak ala gazteak? (Zer garà gù, zaárràk álà gaztéàk?)
- Mutil onak ala okerrak dira? (Mutíl ónàk álà okérràk dirà?)
- Etxe hau polita ala itsusia da? (Etxé àw polítà álà itxúsi-à dà?)
- Telebista hura beltza da; irrati hau, ordea, zuria (Telébistà urà béltzà dà; irráti àw, ordéà, zurí-à)
- Atea handia da; leihoa, ordea, txikia (Atéà andí-à dà; ley-óà, ordéà, txikí-à).
- Euskal bandera, ikurriña, zuria, gorria eta berdea da (Éwskal bandérà, ikúrriñà, zurí-à, gorrí-à éta berdéà dà)
Ariketen itzulpena ::: Traducción de los ejercicios
- Eso es la radio, no es el televisor.
- Esos móviles son pequeños, no son grandes.
- Aquellos hombres son jóvenes, no son viejos.
- Este tejado es rojo, no es negro.
- Vosotros sois chicos y chicas, chicos y chicas jóvenes.
- Ese perro pequeño no es bueno, sino torcido.
- Lander no es un chico grande, sino un niño pequeño.
- Vosotros no sois alumnos, sino profesores.
- Nosotros no somos viejos, sino jóvenes.
- Estas paredes no son negras, sino blancas.
- ¿Esto es la mesa? No, esto no es la mesa, sino la silla
- ¿Eso es la puerta? No, eso no es la puerta, sino la ventana
- ¿Esta casa es clara? No, no es clara, sino oscura
- ¿Qué son esos, móviles u ordenadores?
- ¿Qué somos nosotros, viejos o jóvenes?
- ¿Son chicos buenos o torcidos?
- ¿Esta casa es bonita o fea?
- Aquella televisión es negra; esta radio, en cambio, blanca
- La puerta es grande; la ventana, en cambio, pequeña.
- La bandera vasca, la ikurriña, es blanca, roja y verde.