Skip to content

Los posesivos en Euskera y la declinación NOREN (de quién)

Los posesivos
nire (nírè) mío
hi (írè) tuyo
haren (árèn) suyo (de él, de ella, de ello)
gure (gúrè) nuestro
zure (zúrè) tuyo / de usted
zuen (zú-èn) vuestros / de ustedes
haien (áy-èn) suyo (de ellos, de ellas, de ellos)

Declinación Genitiva Posesiva (NOREN)
Indeterminado Singular Plural
-(r)EN -AREN -EN
de del, de la de los, de las

Hiztegia ::: Vocabulario
buru (búru) cabeza labur (lábur) corto
aurpegi (awrpégi) cara seme (séme) hijo
begi (bégi) ojo alaba (alába) hija
belarri (belárri) oreja anaia (anáy) hermano (dicho por parte de un hermano)
luze (lúze) largo neba (néba) hermano (dicho por parte de una hermana)

Euskal Gramatika ::: Gramática Vasca

  • En euskara a la declinación genitiva posesiva se la conoce como el caso NOREN (Nóren) ya que responde a la pregunta «noren?» (¿de quién?).
  • Para expresar el posesivo se añade -AREN al poseedor, si éste es uno, colocando detrás el objeto poseído:

katuaren begiak (katúarèn begí-àk) = los ojos del gato

irakaslearen etxea (irákaslearèn etxéà) = la casa del profesor

  • Si el poseedor es nombre propio se añade -(r)EN, la erre entre paréntesis se utiliza si el nombre propio acaba en vocal. En las palabras bisílabas de acento llano el acento se corre al final de la palabra excepto en los nombres propios acabados en vocal: áyta > aytárèn; Míkel > Mikélèn; pero: Górka > Górkarèn, Náy-a > Náy-arèn.

Ainararen semeak (Aynárarèn seméàk) = los hijos de Ainara

Mikelen aitona (Mikélèn aytónà) = el abuelo de Mikel

  • Si los poseedores son varios se añade -EN:

Katuen begiak (Katú-èn begí-àk) = los ojos de los gatos

Gizonen aurpegia (Gizónèn awrpégi-à) = la cara de los hombres

  • Los posesivos nirezure… van delante del nombre y éste ha de llevar artículo:

nire semea (nírè seméà), zure burua (zúrè burú-à), bere alabak (bérè alábàk), gure etxea (gúrè etxéà)…

  • En el habla cotidiana la tercera persona del singular (hura) y, en menor mendida, la del plural (haiek) se han visto sustituidas en el uso por sus formas enfáticas «bera» («él, ella, ello… mismo ) y «beraiek» («ellos, ellas, ellos… mismos»), que han perdido su significado enfático y se utilizan con el mismo significado de hura y haiek. Es por esta razón, que es común, que en vez de encontrarnos con las formas «haren» (de él, de ella, de ello) y «haien» (de ellos, de ellas, de ellos) nos encontremos con las formas posesivas enfáticas «bere» (de él mismo, de ella mismo, de ello mismo) y «beren» (de ellos mismos, de ellas mismos, de ellos mismos) que, en el habla cotidiana, son equivalentes a haren y haien, aunque unicialmente fueran las formas enfáticas de estos posesivos.

Ariketak ::: Ejercicios

  1. Aitaren txakurra. Amaren aurpegia. Ainararen begiak (Aytárèn txakúrrà. Amárèn awrpégi-à. Aynárarèn begí-àk)
  2. Katuen belarriak. Gorkaren ama. Nahiaren burua. Aitaren aulkia (Katú-en belárri-àk. Górkarèn ámà. Náy-arèn burúà. Aytárèn awlkí-à)
  3. Gure etxea argia da (Gúrè etxéà argí-à dà)
  4. Zuen ama gaztea da (Zú-èn ámà gaztéà dà)
  5. Beren irakaslea ona da (Bérèn irákasleà ónà dà)
  6. Nire begiak ez dira politak, itsusiak baino (Nírè begí-àk eztíra polítàk, itxúsi-àk bañò)
  7. Bere begiak beltzak dira (Bérè begí-àk béltzàk dirà)
  8. Gure etxe hau zaharra da (Gúrè etxé àw zaárrà dà)
  9. Zure belarri horiek luzeak dira (Zúrè belárri orí-èk luzéàk dirà)
  10. Landerren gurasoak gazteak dira (Landérrèn gurásoàk gaztéàk dirà)
  11. Arantzaren begiak argiak dira (Arántzarèn begí-àk argí-àk dirà)
  12. Mikelen begiak, ordea, ilunak (Mikélèn begí-àk, ordéà, illúnàk)
  13. Hau gure irakaslearen etxea da (Aw gúrè irákaslearèn etxéà dà)
  14. Hori Garmendia jaunaren etxea da (Óri Garméndi-à jáwnarèn etxéà dà)
  15. Horiek Ainararen umeak dira (Orí-èk Aynárarèn uméàk dirà)
  16. Nahiaren begiak ez dira txikiak, handiak baino (Náy-arèn begí-àk eztíra txikí-àk, andí-àk bañò)
  17. Txakurren belarriak ez dira laburrak, luzeak baino (Txakúrrèn belárri-àk eztíra labúrràk, luzéàk bañò)
  18. Zure semeak handiak dira (Zúrè seméàk andí-àk dirà)
  19. Beren semeak, ordea, txikiak (Bérèn seméàk, ordéà, txikí-àk)
  20. Mikel, nor da mutil hori? Mutil hori nire anaia da (Míkel, nor dà mutíl orì? Mutíl orì nírè anáy-à dà)
  21. Arantza, nor da mutil hori? Mutil hori nire neba da (Arántzà, nor dà mutíl orì? Mutíl orì nírè nébà dà)
  22. Zenbat dira Landerren anaiak? Landerren anaiak bi dira (Zémbat dirà Landérrèn anáy-àk? Landérrèn anáy-àk bi dirà)
  23. Zenbat dira Nahiaren nebak? Nahiaren nebak hiru dira. (Zémbat dirà Náy-arèn nébàk? Náy-arèn nébàk íru dirà)

Ariketen itzulpena ::: Traducción de los ejercicios

  1. El perro del padre. La cara de la madre. Los ojos de Ainara.
  2. Las orejas de los gatos. La madre de Gorka. La cabeza de Nahia. La silla del padre.
  3. Nuestra casa es clara.
  4. Vuestra madre es joven.
  5. Su profesor es bueno.
  6. Mis ojos no son bonitos, sino feos.
  7. Sus ojos son negros.
  8. Esta casa nuestra es vieja.
  9. Esas orejas tuyas son largas.
  10. Los padres de Lander son jóvenes.
  11. Los ojos de Arantza son claros.
  12. Los ojos de Mikel, en cambio, oscuros.
  13. Esta es la casa de nuestro profesor
  14. Esa es la casa del señor Garmendia.
  15. Esos son los niños de Ainara.
  16. Los ojos de Nahia no son pequeños, sino grandes.
  17. Las orejas de los perros no son cortas, sino largas.
  18. Tus hijos son grandes.
  19. Sus hijos, en cambio, pequeños.
  20. Mikel, ¿quién es ese chico? Ese chico es mi hermano.
  21. Arantza, ¿quién es ese chico? Ese chico es mi hermano.
  22. ¿Cuántos son los hermanos de Lander? Los hermanos de Lander son dos.
  23. ¿Cuántos son los hermanos de Nahia? Los hermanos de Nahia son tres.
Ajustes