Los días de la semana en euskara.
Los días de la semana | |
astelehena (astéleénà) | lunes |
asteartea (astéárteà) | martes |
asteazkena (astéázkenà) | miércoles |
osteguna (ostégunà) | jueves |
ostirala (ostíralà) | viernes |
larunbata (larúnbatà) | sábado |
igandea (igándeà) | domingo |
Hiztegia ::: Vocabulario | |||
agertu (agértu) | aparecer | bihotz (bi-ótz) | corazón |
aspertu (aspértu) | aburrirse | atsegin (atségin) | simpático |
nekatu (nekátu) | cansarse | gutxi (gútxi) | poco |
geratu (gerátu) | quedarse | aste (áste) | semana |
ezkutatu (ezkútatù) | esconderse | asteburu (astéburù) | fin de semana |
ongi (óngi) | bien | amaikatxo (amáykatxó) | muchísimo |
gaizki (gáyzki) | mal | aldi (áldi) | vez |
Euskal Gramatika ::: Gramática Vasca
* En los verbos terminados en -tu, como agertu, nekatu… al añadir el sufijo -tzen para crear el gerundio pierden la última sílaba y se convierten en: agertzen, nekatzen…
Ariketak ::: Ejercicios
01. Non agertu da hori? Andoniren etxe ondoan (Nun agértu dà orì? Andónirèn etxé ondóàn)
02. Nolakoa da mutil hori? Bere bihotza ez da txarra baina mutil okerra da (Nolákoà da mutíl orì? Bérè bi-ótzà éztà txárrà báñà mutíl okérrà dà)
03. Eta bere semea? Semea oso atsegina da (Éta bérè seméà? Seméà ósò atségiñà dà)
04. Berarekin joan nintzen igandean eta ongi ibili nintzen (Berárekìn joán nintzèn igándeàn éta óngi ibilí nintzèn)
05. Nekatu zara? Ez, orain arte ez naiz nekatu (Nekátu zarà? Ez, oráyn artè enáiz nekatù)
06. Asko ibili zineten atzo? Goizean bai, baina arratsaldean oso gutxi (Ásko ibilí ziñétèn atzò? Goyzéàn bày, báñà arrátsaldeàn ósò gutxì)
07. Noiz galdu zen zure txakurra? Atzo goizean, baina gaur agertu da (Nóyz galdú zèn zúrè txakúrrà? Atzó goyzéàn, báñà gawr agértu dà)
08. Norekin ibili zinen atzo? Landerren semearekin (Norékìn ibilí ziñèn atzò? Lánderrèn seméarekìn)
09. Non ezkutatu zinen atzo? Izebarekin egon nintzen (Nun ezkútatù ziñèn atzò? Izébarekìn egón nintzèn)
10. Gaur goizean nire semeekin ibili naiz (Gawr goyzéàn nírè seméekìn ibíli nàyz)
11. Asko ibili ginen, baina ez nintzen nekatu (Ásko ibíli giñèn, báñà eníntzen nekátù)
12. Gero, zer gertatu zen? Gaua heldu zen eta ez ginen galdu. Ni ez nintzen galduko: amaikatxo aldiz egon naiz han (Gerò, zer gertátu zèn? Gáw-à eldú zèn éta ezkíñen galdù. Ni eníntzen galdúkò: amáykatxò aldíz egón nàyz àn)
13. Aste bat zazpi egun dira: astelehena, asteartea, asteazkena, osteguna, ostirala, larunbata eta igandea (Asté bàt zazpí egùn dirà: astéleénà, astéárteà, astéázkenà, ostégunà, ostíralà, larúnbatà éta igándeà)
14. Gaur osteguna da? Ez, atzo izan zen osteguna, gaur ostirala da, eta bihar larunbata izango da. Gero, igandea (Gawr ostégunà dà? Ez, átzò izán zèn ostégunà, gawr ostíralà dà, éta bi-àr larúnbatà izángò dà. Gerò, igándeà)
Ariketen itzulpena ::: Traducción de los ejercicios
01. ¿Dónde ha aparecido eso? Al lado de la casa de Andoni.
02. ¿Cómo es ese chico? Su corazón no es malo pero es un chico travieso.
03. ¿Y su hijo? El hijo es muy simpático.
04. Fui con él en el domingo y anduve (lo pasé) bien.
05. ¿Te has cansado? No, hasta ahora no me he cansado
06. ¿Anduvisteis mucho ayer? En la mañana sí, pero a la tarde muy poco.
07. ¿Cuándo se perdió tu perro? Ayer a la mañana, pero hoy ha aparecido.
08. ¿Con quién anduviste ayer? Con el hijo de Lander.
09. ¿Dónde te escondiste ayer? Estuve con la tía.
10. Hoy a la mañana he andado con mis hijos.
11. Anduvimos mucho, pero no me cansé.
12. Luego, ¿qué ocurrió? Llegó la noche y no nos perdimos. Yo no me perdería: he estado muchísimas veces ahí.
13. Una semana son siete días: lunes, martes, miércoles, jueves, viernes, sábado y domingo.
14. ¿Hoy es jueves? No, ayer fue jueves, hoy es viernes, y mañana será sábado. Luego, el domingo.