Skip to content

leccion27

El presente (orainaldia) de NOR-NORK: cómo funciona, cómo se conjuga.

Hiztegia ::: Vocabulario
itxi (ítxi)cerrarplater (pláter)plato
egin (égin)hacergarbitu (garbítu)limpiar
ikasi (ikási)aprenderulertu (ulértu)aprender
eraman (eráman)llevargainditu (gayndítu)aprobar
opari (opári)regaloauto (áwto)coche

Euskal Gramatika ::: Gramática Vasca

La palabra NOR puede traducirse cómo «qué» o «quién» porque su cometido en euskara es preguntar sobre el sujeto de la oración.

En las oraciones con verbos NOR, las que hemos visto hasta ahora, la persona o cosa que realiza la acción no la hace sobre un objeto, es decir, no posee objeto directo (complemente directo), son oraciones intransitivas.

En cambio en las oraciones con verbos NOR-NORK la persona o cosa que realiza la acción sí la hace sobre un objeto, hay un objeto directo, son oraciones transitivas.

Los verbos NOR-NORK, por tanto, adaptándolo al castellano, responden tanto a las preguntas: ¿qué? (NOR) y ¿quién? (NORK).

El sujeto singular que realiza la acción se marca añadiéndole -(e)k; mientras que el sujeto plural se marca con con -ek:

Sujeto Singular:

Arantza (nombre propio) > Arantzak (Arántzàk)

Txakurra > Txakurrak (Txakúrràk)

Lagun bat > Lagun batek (Lagún batèk)

Sujeto Plural:

Lagunak > Lagunek (Lagúnèk)

Txakurrak > Txakurrek (Txakúrrèk)

Por tanto, vemos que en realidad la única diferencia entre NOR y NORK es que uno es el sujeto que realiza la acción (NORK), por eso se le añade una -k al final; y, el otro, es el que recibe la acción (NOR)

Al igual que hemos conjugado verbos utilizando el verbo «izan» (ser) como verbo auxiliar, ahora para conjugar los verbos NOR-NORK utilizaremos el verbo *edun, que es un verbo que actualmente sólo está presente en la conjugación de verbos auxiliares, y que poseía antiguamente un significado de «tener» y de «haber» ; por eso, como veremos en la próxima lección, las terceras personas de NOR de este verbo (dut, du, dugu, duzu, duzue, dute..) se utilizan corrientemente en euskara para las formas castellanas del presente del indicativo del verbo tener.

Conozcamos este verbo auxiliar en la siguente tabla:

Tabla de verbos NOR-NORK en presente (orainaldia)

Toma nota de la tabla en un papel para que, mientras leas en la pantalla las explicaciones, vayas comprobándolas en la tabla que tengas a mano. Como vemos en la tabla están las personas de NOR (ni, hi, hura, gu, zu, zuek y haiek), que son las que hemos conocido hasta ahora; pero también existen unas personas de NORK que son: nik, hik, hark, guk, zuk, zuek, haiek; son las mismas que las del NOR pero a las que se les añade una -k detrás (si ya la tenía se queda invariable), y que hura se convierte en hark.

Teniendo el verbo «ekarri» (traer) cuyo gerundio es «ekartzen» (trayendo) vamos a aprender a conjugar los verbos en NOR-NORK, simplemente es ir preguntando ¿qué? (NOR) y ¿quién? (NORK) y en función de la respuesta que obtengamos buscar la desinencia en la tabla que corresponda a la persona:

«Yo traigo al perro»:

NOR: ¿Qué traigo? al perro, ello traigo, 3º persona singular; vemos en la columna de NOR que para la tercera persona del singular está establecida la raíz «du».

NORK: ¿Quién trae al perro? yo traigo al perro; vemos que en la columna de NORK para la primera persona del singular está establecida la desinencia «T»

Por tanto, «yo traigo al perro» se traduce como: «nik txakurra ekartzen dut»; donde:

Nik es el sujeto que realiza la acción y por tanto lleva una -k final (NORK),

Y «txakurra» (perro) es el objeto sobre el que recae la acción (NOR).

Otros ejemplos:

«Me trae» = NOR: ¿Qué trae? a mi me trae (ni), ya tenemos nau. Ahora vamos con NORK: ¿Quién trae? él / ella me trae (hark) que corresponde a (  ), es decir, no lleva asociada ninguna desinencia por lo que: nau + (-) es igual a nau y el verbo resultante es «ekartzen nau«.

«Me traes» = ¿Qué traes? a mi: nau + ¿Quién me trae? tú: zu, por tanto: nau + zu > nauzu > «ekartzen nauzu»

«Me traéis» = nau + zue > nauzue > «ekartzen nauzue»

«Me traen» = nau + te > naute > «ekartzen naute»

«Te traigo» = zaitu + t > zaitut > «ekartzen zaitut»

«Te trae» = zaitu + (-) > zaitu > «ekartzen zaitu»

«Te traemos» = zaitu + gu > zaitugu > «ekartzen zaitugu»

«Te traen» = zaitu + (z)te > zaituzte > «ekartzen zaituzte»

«Os traigo» = zaitu + zte + t > zaituztet > «ekartzen zaituztet»

«Os trae» = zaitu + zte + (-) > zaituzte > «ekartzen zaituzte»

«Os traemos» = zaitu + zte + gu > zaituztegu > «ekartzen zaituztegu»

«Os traen» = zaitu + zte + (z)te > zaituztete > «ekartzen zaituztete«

Este último caso es el único en el que no se añade la z a la desinencia «(z)te». Recuerda: NOR zuek + NORK haiek la zeta de NORK no se añade, por lo que zaituztezte es incorrecto.

Al igual que «Iker etortzen da» es «Iker viene»; «Iker etorri da» es «Iker ha venido»; e «Iker etorriko da» es «Iker vendrá»; los verbos NOR-NORK funcionan de la misma manera:

Ikerrek txakurra ekartzen du (Iker trae al perro).

Ikerrek txakurra ekarri du (Iker ha traído al perro).

Ikerrek txakurra ekarriko du (Iker traerá al perro).

La r final de Iker se duplica al añadirle el sufijo -(e)k de NORK porque, como se comentó en el apartado de fonética vasca, todas las r simples en euskara se pronuncian dobles excepto las que se encuentran entre dos vocales.

En próximas lecciones conoceremos el sistema NOR-NORI (Qué-A quién) al que respondería, por ejemplo, la oración «me gusta» (¿qué me gusta? ello; ¿a quién le gusta? a mí ) y el sistema NOR-NORI-NORK (Qué-A quién-Quién) al que pertenecería la oración «te doy el libro» ( ¿qué te doy? el libro; ¿a quién le doy? a ti; ¿quién te da? yo te doy ). Resumiendo:

* Si una oración no tiene objeto directo ni objeto indirecto, es decir, que no puede responder a las preguntas «¿qué?» o «¿a quién?» sabemos que el verbo es NOR.

* Si tiene sólo objeto directo, el verbo se debe conjugar en NOR-NORK.

* Si tiene sólo objeto indirecto se debe conjugar en NOR-NORI.

* Y si la oración tiene objeto indirecto y objeto directo, es decir, que puede responder a las preguntas «¿qué? y «a quién? se conjuga en NOR-NORI-NORK.

Los sistemas verbales vascos permiten que quede claro cual es la interrelación entre todos los objetos que forman parte de la acción y, por tanto, no hay lugar a ningún tipo de ambigüedad.

Lo bueno que tienen los verbos vascos es que si sabes conjugar un verbo en los diferentes sistemas, sabes conjugar todos los verbos, porque todos se conjugan de la misma manera.

Ariketak ::: Ejercicios

01. Irakasleek menditik ekarri naute (Irakásleèk mendítìk ekárri nawtè)

02. Gurasoek autoz ekartzen gaituzte (Gurásoèk áwtoz ekártzen gaytúztè)

03. Zuk ekarriko gaituzu? (Zuk ekárrikò gaytúzù?)

04. Adiskideek hiru opari ekarri dituzte (Adískideèk íru opári ekárri ditúztè)

05. Amak atea itxi du (Ámàk atéà itxí dù)

06. Guk euskara ikasi dugu (Guk euskárà ikási dugù)

07. Nik ez zaituztet ekarriko! (Nik etzáytuztèt ekárrikò)

08. Guztiok egunero platerak garbitzen ditugu (Guztí-òk egúnerò platéràk garbítzen ditúgù)

09. Haiek hamabost kilometro egin dituzte (Áy-èk amábost kilómetrò egín ditúztè)

10. Ikerrek ez ditu egiten etxeko lanak (Ikérrèk eztítù egítèn etxékò lánàk)

11. Aitak etxera eraman zaituzte (Áytàk etxérà eráman zaytúztè)

12. Gurasoek Amaia eraman dute (Gurásoèk Amáy-à eráman dutè)

13. Lagunek txakurrak eramango dituzte (Lagúnèk txakúrràk erámangò ditúztè)

14. Ez gaituzu ekartzen? (Ezkáytuzù ekártzèn?)

15. Haiek ez dute euskara ikasi (Áy-èk eztútè euskárà ikasì)

16. Izebak Amaia ekarri du (Izébàk Amáy-à ekárri dù)

17. Ez nauzue ekartzen? (Enáwzu-è ekártzèn?)

18. Zuk ikasgaiak ongi ikasten dituzu eta beti gainditzen dituzu (Zuk ikásgay-àk óngi ikásten ditúzù éta béti gayndítzen ditúzù)

19. Ez nauzu berriz ekarriko! (Enáwzù berríz ekárrikò!)

20. Orain bai! Ikasi duzu! (Oráyn bay! Ikási duzù!)

Ariketen itzulpena ::: Traducción de los ejercicios

01. Los profesores me han traído del monte (NOR? ni ; NORK? haiek)

02. Los padres nos traen en coche. (NOR? gu; NORK? haiek)

03. ¿Tú nos traerás? (NOR? gu; NORK? zuk)

04. Los amigos han traído tres regalos (NOR? haiek; NORK? haiek)

05. La madre ha cerrado la puerta (NOR? hura; NORK? hark)

06. Nosotros hemos aprendido euskara (NOR? hura; NORK? guk)

07. ¡Yo no os traeré! (NOR? zuek; NORK? nik)

08. Todos (plural cercano en el que me incluyo yo, al convertirse en sujeto NORK queda invariable «guztiok») limpiamos los platos todos los días (NOR? haiek; NORK? guk)

09. Ellos han hecho quince kilómetros (NOR? haiek; NORK? haiek)

10. Iker no hace los trabajos de casa (deberes) (NOR? haiek; NORK? hark)

11. El padre os ha llevado a casa (NOR? zuek; NORK? hark)

12. Los padres han llevado a Amaia (NOR? hura; NORK? haiek)

13. Los amigos llevarán perros (NOR? haiek; NORK? haiek)

14. ¿No nos traes? (NOR? gu; NORK? zuk)

15. Ellos no han aprendido euskara (NOR? hura; NORK? haiek)

16. La tía ha traído a Amaia (NOR? hura; NORK? hark)

En euskara no existe una marca de objeto directo («a») como en castellano, por lo que «a Amaia» se traduce como «Amaia»

17. ¿No me traéis? (NOR? ni; NORK? zuek)

18. Tú aprendes bien las lecciones y siempre las apruebas (NOR? haiek; NORK? zuk)

19. ¡No me traerás de nuevo! (NOR? ni; NORK? zuk)

20. ¡Ahora sí! ¡(lo) Has aprendido! (NOR? hura; NORK? zuk)

Ajustes