Skip to content

leccion12

El verbo etorri (venir) en presente y la declinación NONDIK (desde dónde) del euskara.

Etorri Aditza (Etórri adítzà) — Verbo Venir
ni nator (ni natòr)yo vengo
hi hator (i atòr)tú vienes
hura dator (úrà datòr)él viene
gu gatoz (gu gatòz)nosotros venimos
zu zatoz (zu zatòz)tú vienes / usted viene
zuek zatozte (zú-èk zatóztè)vosotros venís / ustedes vienen
haiek datoz (áy-èk datòz)ellos vienen
Declinación Ablativa (NONDIK)
IndeterminadoSingularPlural
-(e)TIK-(e)TATIK-(e)TIK-ETATIK
de / desdedel, de la / desde el, desde lade los, de las / desde los, desde las
Hiztegia ::: Vocabulario
telefono (teléfonò)teléfonoiturri (itúrri)fuente
labe (lábe)hornoerreka (erréka)arroyo
mikrouhin-labe (mikróu-ìn lábe)horno microondasitsaso (itxaso)mar
landa (lánda)campagona (góna)falda
larre (lárre)pradopraka (práka)pantalón
bolaluma (bolálumà)bolígrafoseme-alabak (séme alábàk)hijos
ortu (órtu)huertahona hemen (óna emèn)he aquí
soinu (sóñu)sonidohorra hor (órra òr)he ahí
bazter (bázter)orillahara han (ára àn)he allí

Euskal Gramatika ::: Gramática Vasca

* El verbo «etorri» (etórri, «venir») posee conjugación propia en el tiempo presente del indicativo, sin necesidad de verbos auxiliares.

* En euskara a la declinación ablativa se la conoce como el caso NONDIK (Núndik) ya que responde a la pregunta «nondik?» (¿desde dónde? / ¿de dónde?).

* El sufijo -(e)TIK (singular), -ETATIK (plural) es el equivalente vasco de la preposición castellana «de» o «desde» cuando tiene idea de procedencia; exige, por consiguiente, verbos que expresen movimiento:

etxetik dator (etxétìk datòr) = viene de casa

nondik zatoz? (núndìk zatòz?) = ¿de dónde vienes? (por influencia de la «n» anterior la «t» se suaviza y se convierte en «d»)

* Si la palabra a la que se le añade la desinencia -(e)TIK acaba en consonante, para poder pronunciar la palabra resultante se le añade la «e» de la desinencia:

Zarautzetik (Zaráwtzetìk) = de Zarautz

Madriletik (Madrílletìk) = de Madrid

* La forma indeterminada mayormente utilizada es -(e)TIK, siendo -(e)TATIK usada únicamente en casos puntuales:

Donostiatik nator (Donósti-àtìk natòr) = Vengo de San Sebastián

Pero: sutatik kendu (Sutátìk kendù) = Quitar del fuego

 

Ariketak ::: Ejercicios

01. Mutil hori ikastolatik dator (Mutíl orì ikástolatìk datòr)

02. Zure aita kaletik dator (Zúrè áytà kalétìk datòr)

03. Ume horiek menditik datoz (Umé orí-èk mendítìk datòz)

04. Txakurra zuen etxetik dator (Txakúrrà zú-èn etxétìk datòr)

05. Gorkaren aita itsasotik dator (Górkarèn áytà itxásotìk datòr)

06. Zaldiak larretik datoz (Zaldí-àk larrétìk datòz)

07. Aroa ez dator larretik, hiritik baino (Aróa eztátor larrétìk, irítìk bañò)

08. Soinua mugikorretik dator (Soñú-à mugíkorretìk datòr)

09. Nondik zatoz Arantza? Nahiaren etxetik nator (Núndìk zatòz Arántzà? Náy-arèn etxétìk natòr)

10. Eta gizon hori nondik dator? Gizon hori basotik dator (Éta gizón orì núndìk datòr? Gizón orì basótìk datòr)

11. Erreka txiki hau nondik dator? Sollube menditik dator (Erréka txikí àw núndìk datòr? Sollúbe mendítìk datòr)

12. Soinu horiek nondik datoz, telefonotik? Ez, soinu horiek ez datoz telefonotik, ordenagailutik baino (Soñú orí-èk núndìk datòz, teléfonotìk? Ez, soñú orí-èk eztátoz teléfonotìk, ordénagállutìk bañò)

13. Hara han zure ama, nondik dator? Iturritik dator (Ára àn zúrè ámà, núndìk datòr? Itúrritìk datòr)

14. Mutil gazte horiek Txindoki menditik datoz (Mutíl gazté orí-èk Txindóki mendítìk datòz)

15. Ibai handi hori Durangotik dator (Ibáy andí orì Durángotìk datòr)

16. Horra hor Aroaren gurasoak: Madriletik datoz (Órra òr Aróarèn gurásoàk: Madrílletìk datòz)

17. Landerren anaiak errekatik datoz (Landérrèn anáy-àk errékatìk datòz)

18. Nahiaren nebak itsasotik datoz (Náy-arèn nébàk itxásotìk datòz)

19. Gure ama hor dator, baina aita ez (Gúrè ámà or datòr, báñà áytà èz)

20. Nondik zatozte? Tuteratik gatoz (Núndìk zatóztè? Tutératìk gatòz)

21. Zenbat zatozte? Bost mutil eta lau neska gatoz (Zémbat zatóztè? Bost mútil éta law néska gatòz)

22. Nortzuk datoz hor? Ume batzuk: pozik datoz (Nórtzuk datòz òr? Umé batzùk: pózik datòz)

23. Aralartik zatozte? Ez, Urduñako mendietatik gatoz (Aralártìk zatóztè? Ez, Urdúñakò mendí-etatìk gatòz)

Ariketen itzulpena ::: Traducción de los ejercicios

01. Ese chico viene de la escuela.

02. Tu padre viene de la calle.

03. Esos niños vienen del monte.

04. El perro viene de vuestra casa.

05. El padre de Gorka viene del mar.

06. Los caballos vienen del prado.

07. Aroa no viene del prado, sino de la ciudad

08. El sonido viene del móvil.

09. ¿De dónde vienes Arantza? Vengo de la casa de Nahia.

10. ¿Y ese hombre de dónde viene? Ese hombre viene del bosque.

11. ¿Este pequeño arroyo de dónde viene? Viene del monte Sollube.

12. ¿Esos sonidos de dónde vienen, del teléfono? No, esos sonidos no vienen del teléfono, sino del ordenador.

13. He ahí a tu madre, ¿de dónde viene? Viene de la fuente.

14. Esos chicos jóvenes vienen del monte Txindoki.

15. Ese río grande viene de Durango.

16. He ahí a los padres de Aroa: vienen de Madrid.

17. Los hermanos de Lander vienen del arroyo.

18. Los hermanos de Nahia vienen del mar.

19. Nuestra madre viene ahí, pero el padre no.

20. ¿De dónde venís? Venimos de Tudela.

21. ¿Cuántos venís? Venimos cinco chicos y cuatros chicas.

22. ¿Quiénes vienen ahí? Unos niños: vienen felices.

23. ¿Venís de Aralar? No, venimos de los montes de Orduña.

Ajustes