Skip to content

leccion17

Practicando con las tres formas de construir los verbos vascos en tiempo presente.

Hiztegia ::: Vocabulario
hilabete (illábetè)mesnola (nólà)cómo
aste (áste)semanaoso (ósò)muy
urte (úrte)añoondo (óndo)bien
atari (atári)portaltxarto (txárto)mal

Euskal Gramatika ::: Gramática Vasca

* Obsérvese que las expresiones castellanas «por la mañana» o «esta mañana» y similares se traducen al euskara «en la mañana» (goizean) o «en esta mañana» (goiz honetan). Así «hoy por la mañana» en euskara se dice: «gaur goizean» (gawr goyzéàn)

* A lo largo de esta lección practicaremos con las tres formas de conjugar los verbos en tiempo presente que hemos conocido: la forma sintética (naiz, nago, nator, nabil…), el participio + verbo auxiliar (bizi naiz) y la forma utilizada en la mayoría de los verbos: gerundio + verbo auxiliar (irteten naiz, sartzen naiz…)

 

Ariketak ::: Ejercicios

01. Mutil hau etxe hartara doa (Mutíl àw etxé artárà doà).

02. Ni mendi horretatik jaisten naiz (Ni mendí orrétatìk jáysten nàyz)

03. Hemen nago, orain, hiriko kale honetan (Emén nagò, oráyn, iríkò kalé onétàn)

04. Non zaude orain? Kale honetan nago (Nun záwdè oràyn? Kalé onétàn nagò)

05. Nondik irteten zara? Atari horretatik irteten naiz (Núndìk irtéten zarà? Atári orrétatìk irtéten nàyz)

06. Nora joaten da Gorka egunero arratsaldean? Gaztelu zahar horretara joaten da (Nórà joáten dà Górkà egúnerò arrátsaldeàn? Gaztélu zaár orrétarà joáten dà)

07. Mikel eta Ainara hondartza honetara jaisten dira (Míkèl éta Aynárà ondártza onétarà jáysten dirà)

08. Gela honetan gure lagunekin sartzen gara (Gelá onétàn gúrè lagúnekìn sártzen garà)

09. Zazpi egun aste bat da, lau aste hilabete bat eta hamabi hilabete urte bat (Zázpi egún asté bàt dà, law áste illábetè bàt éta amábi illábetè urté bàt).

10. Hara astero gure semeekin joaten gara (Árà astérò gúrè seméekìn joáten garà)

11. Hango hondartza oso ederra eta handia da (Ángò ondártzà ósò edérrà éta andí-à dà)

12. Nola bizi zarete herri honetan? Oso ondo bizi gara. Egunero goizean hondartzara jaisten gara, eta uretan sartzen gara. Ondo bizi gara hemen (Nólà bizí zarétè errí onétàn? Óso óndo bizí garà. Egúnerò goyzéàn ondártzarà jáysten garà, éta urétàn sártzen garà. Óndo bizí garà emèn)

Ariketen itzulpena ::: Traducción de los ejercicios

01. Este chico va a aquella casa.

02. Yo bajo de ese monte.

03. Estoy aquí, ahora, en esta calle de la ciudad.

04. ¿Dónde estás ahora? Estoy en esta calle.

05. ¿De dónde sales? Salgo de ese portal.

06. ¿A dónde suele ir Gorka todos los días a la tarde? Suele ir a ese castillo viejo.

07. Mikel y Ainara bajan a esta playa.

08. En esta habitación nos metemos con nuestros amigos.

09. Siete días es una semana, cuatro semanas un mes y doce meses un año.

10. Allí solemos ir todas las semanas con nuestros hijos.

11. Aquella playa es muy hermosa y grande.

12. Cómo vivís en este pueblo? Vivimos muy bien. Todos los días bajamos a la playa a la mañana, y entramos al agua. Vivimos bien aquí.

Ajustes