Declinación Adlativa Aproximativa (NORANTZ) |
Indeterminado |
Singular |
Plural |
-(e)RANTZ-(e)TARANTZ |
-(e)RANTZ |
-ETARANTZ |
hacia |
hacia el, hacia la |
hacia los, hacia las |
Declinación Adlativa Final (NORAINO) |
Indeterminado |
Singular |
Plural |
-(e)RAINO-(e)TARAINO |
-(e)RAINO |
-ETARAINO |
hasta |
hasta el, hasta la |
hasta los, hasta las |
Hiztegia ::: Vocabulario |
jaio (jáy-o) |
nacer |
heldu (éldu) |
llegar |
hil (il) |
morir |
jarri (járri) |
sentarse |
Euskal Gramatika ::: Gramática Vasca
Para formar el pretérito perfecto del castellano, basta unir el verbo con el presente del verbo izan:
Poztu (alegrarse) > Poztu naiz (poztú nàyz) = Me he alegrado
Sartu (entrar) > Sartu zara (sartú zarà) = Has entrado
Jaio (nacer) > Jaio gara (jay-ó garà) = Hemos nacido
Heldu (llegar) > Heldu dira (eldú dirà) = Han llegado
Ariketak ::: Ejercicios
- Ni Iruñean jaio naiz (Ni Irúñeàn jay-ó nàyz)
- Zu gaur goizean mendirantz joan zara (Zu gawr goyzéàn mendíràntz joán zarà)
- Ainara bere etxetik arratsaldean etorri da (Aynárà bérè etxétìk arrátsaldeàn etórri dà)
- Gu, gaur, ibairaino joan gara (Gu, gawr, ibáyrañò joán garà)
- Zuek gure hiriraino etorri zarete zuen herritik (Zú-èk gúrè irírañò etórri zarétè zú-èn errítìk)
- Nahia eta Gorka gaur basorantz joan dira (Náy-à éta Górkà gawr basóràntz joán dirà)
- Hona gure hiritik heldu gara (Ónà gúrè irítìk eldú garà)
- Goizean nire laguna hil da Donostian (Goyzéàn nírè lagúnà il dà Donósti-àn)
- Zu han egon zara eta Ainara ez da egon hor, etxean baino (Zu an egón zarà éta Aynárà éztà egón òr, etxéàn bañò)
- Non jarri zara zu?Aulki honetan (Nun jarrí zarà zù? Awlkí onétàn)
- Nor etorri da hona? Gorka (Nor etórri dà ónà? Górkà)
- Hemen jaio zara zu? Ez, ni ez naiz hemen jaio, Donibane Garazin baino (Emén jay-ó zarà zù? Ez, ni enáyz emén jay-ò, Doníbanè Garázìn bañò)
- Non ibili zarete? Hor egon gara (Nun ibíli zarétè? Or egón garà)
- Mendira joan zarete? Ez, ez gara joan (Mendírà joán zarétè? Ez, ezkára joàn)
- Gure aita hemen egon da, baina ama ez da etorri (Gúrè áytà emén egón dà, báñà ámà éztà etorrì)
- Zineman egon zara? Bai, jauna, ni zineman egon naiz gaur arratsaldean (Zinémàn egón zarà? Bay, jáwnà, ni zinémàn egón nàyz gawr arrátsaldeàn)
Halan holan (álan olàn) |
regular |
Ikusi arte! (Ikúsi ártè) |
¡Hasta la vista! |
Hurrengora arte! (Urréngorartè) |
¡Hasta la próxima! |
Bai horixe! (Bay oríxè) |
¡Ya lo creo! |
Ariketen itzulpena ::: Traducción de los ejercicios
- Yo he nacido en Pamplona
- Tú hoy a la mañana has ido hacia el monte.
- Ainara ha venido desde su casa a la tarde.
- Nosotros, hoy, hemos ido hasta el río.
- Vosotros habéis venido hasta nuestra ciudad desde vuestro pueblo.
- Nahia y Gorka hoy han ido hacia el bosque.
- Hemos llegado aquí desde nuestra ciudad.
- A la mañana ha muerto mi amigo en San Sebastián.
- Tú has estado allí y Ainara no ha estado ahí, sino en casa.
- ¿En dónde te has sentado tu? En esta silla.
- ¿Quién ha venido aquí? Gorka.
- ¿Has nacido aquí tú? No, no he nacido aquí, sino en San Juan Pie de Puerto.
- ¿En dónde habéis andado? Hemos estado ahí.
- ¿Habéis ido al monte? No, no hemos ido.
- Nuestro padre ha estado aquí, pero la madre no ha venido.
- ¿Has estado en el cine? Sí, señor, yo he estado en el cine hoy a la tarde