Skip to content

leccion29

El caso partitivo en euskara.

Hiztegia ::: Vocabulario
lantrabajoindar (índar)fuerza
toki (tóki)sitioasmo (ásmo)intención, pensamiento
erru (érru)culpasinesmen (siñésmen)creencia
asti (ásti)tiempo para realizar una tareaitxaropen (itxáropèn)esperanza

Euskal Gramatika ::: Gramática Vasca

* Cuando en una pregunta se quiere destacar el verbo y éste aparece en forma simple o sintética, se le antepone el prefijo BA-, que en este caso podemos traducir por «ya» y al objeto directo se le añade el partitivo -(r)IK, que significa «algún». En las lenguas latinas, como por ejemplo el italiano, este -(r)IK se realiza añadiendo un «de» (non ho de pane [ no tengo pan ] ), en castellano en cambio no se añade ninguna palabra:

Baduzue lanik? (Badúzu-è lánìk?) = ¿Tenéis trabajo?

Al contestar afirmativamente se conserva el prefijo BA- delante del verbo, pero no la declinación partitiva -(r)IK:

Bai, badugu lana? (Bay, badúgù lánà) = Sí, tenemos trabajo

En cambio, si la contestación es negativa, se conserva -(r)IK pero BA- es sustituido por «ez» (no):

Ez, guk ez dugu lanik (Ez, guk eztúgù lánìk) = No, nosotros no tenemos trabajo

Esta estructura (BA- + -(r)IK) es muy común en euskara y se utiliza mucho al realizar una pregunta o respuesta sobre algo concreto: «surik baduzu?» (¿tienes fuego?), «dirurik baduzu? (¿tienes dinero?), «etxerik baduzu? (¿tienes casa?)

 

Ariketak ::: Ejercicios

01. Zuk ez duzu errurik (Zuk eztúzù errúrìk)

02. Mikelek ez du indarrik (Mikélèk éztù indárrìk)

03. Guk ez dugu tokirik (Guk eztúgù tokírìk)

04. Zuek ez duzue oroimenik (Zú-èk eztúzu-è oróymenìk)

05. Haiek ez dute sinesmenik (Áy-èk eztútè siñésmenìk)

06. Iñaki, zuk baduzu lanik? Bai, nik badut lana (Iñákì, zuk badúzù lánìk? Bay, nik bádùt lánà)

07. Mikel, zuk baduzu itxaropenik? Bai, nik badut itxaropena (Míkèl, zuk badúzù itxáropenìk? Bay, nik bádùt itxáropenà)

08. Nahia, zuek baduzue astirik? Ez, nik ez dut astirik (Náy-à, zú-èk badúzu-è astírìk? Ez, nik éztùt astírìk)

09. Arantza, zuek baduzue tokirik? Bai, guk badugu tokia (Arántzà, zú-èk badúzuè tokírìk? Bay, guk badúgù tokí-à)

10. Nork du errua? Jonek du (Nork dù errú-à?)

11. Jon, zure gurasoek badute astirik? Ez, nire gurasoek ez dute astirik (Jon, zúrè gurásoèk badútè astírìk? Ez, nírè gurásoèk eztútè astírìk)

12. Nire aitak indar handia du (Nírè áytàk indár andí-à dù)

13. Zure aitaren anaiak lan handia dute beren baserrian (Zúrè áytarèn anáy-àk lan andí-à dútè bérèn basérri-àn)

14. Guk badugu tokia etxean (Guk badúgù tokí-à etxéàn)

15. Zein lan duzu zure etxean? Lan berri bat dut (Zéyn lan duzù zúrè etxéàn? Lan berrí bàt dùt)

16. Lan polita duzue (Lan polítà duzú-è)

17. Asmo berri bat dugu (Asmó berrí bàt dugù)

18. Sinesmen bero-beroa dute (Siñésmen beró-beróà dutè)

19. Jai eder bat dugu datorren igandean (Jay edér bàt dúgù igándeàn)

Ariketen itzulpena ::: Traducción de los ejercicios

01. Tú no tienes la culpa.

02. Mikel no tiene fuerza.

03. Nosotros no tenemos sitio

04. Vosotros no tenéis memoria

05. Ellos no tienen creencias.

06. Iñaki, ¿tú tienes trabajo? Sí, yo tengo trabajo.

07. Mikel, ¿tú tienes esperanza? Sí, yo tengo esperanza.

08. Nahia, ¿vosotros tenéis tiempo? No, yo no tengo tiempo.

09. Arantza, ¿vosotros tenéis sitio? Sí, nosotros tenemos sitio.

10. ¿Quién tiene la culpa? La tiene Jon.

11. Jon, ¿tus padres tienen tiempo? No, mis padres no tienen tiempo.

12. Mi padre tiene gran (mucha) fuerza.

13. Los hermanos de tu padre tienen gran (mucho) trabajo en su caserío.

14. Nosotros tenemos sitio en casa.

15. ¿Qué trabajo tienes en tu casa? Tengo un nuevo trabajo.

16. Tenéis un bonito trabajo.

17. Tenemos una nueva intención (de hacer).

18. Tienen una creencia muy caliente (fuerte)

19. Tenemos una bella (bonita) fiesta el próximo domingo.

Ajustes