Hiztegia ::: Vocabulario | |||
zuhaitz (zu-áytz) | árbol | ikasgai (ikásgay) | lección |
lizar (lizár) | fresno | latz | áspero |
fruitu (frúytu) | fruto, fruta | mehe (meé) | delgado |
marrubi (marrúbi) | fresa | beste (béste) | otro |
ur (urr) | avellana | barnean (barnéàn) | dentro de |
intxaur (intxáurr) | nuez | inguruan (ingúru-àn) | alrededor de |
gerezi (gerézi) | cereza | batez ere (batéz erè) | Sobre todo, principalmente |
azal (azál) | pellejo | batzuen (batzú-èn) | de unos |
Euskal Gramatika ::: Gramática Vasca
Si queremos decir en euskera expresiones como: «se dice», «se coge», «se ve» etc., es decir, la forma impersonal de los verbos transitivos (que suelen tener objeto directo), basta conjugarlos con el verbo auxiliar «izan» (ser) con sus formas de presente o de pasado: da (es), dira (son), zen (era) y ziren (eran):
Etxe bat ikusten da (Etxé bàt ikústen dà) = Se ve una casa.
Ez dira jaten (Eztíra játèn) = No se comen
Ez ziren saltzen (Etzíren sáltzèn) = No se vendían.
Ariketak ::: Ejercicios
- Hemendik ez dira zuhaitz haiek ikusten (Eméndìk eztírà zu-áytz ay-èk ikústèn)
- Fruitu hauek jaten dira? Bai, fruitu horiek jaten dira; oso gozoak dira (Fruytú aw-èk játen dirà? Bay, fruytú orí-èk játen dirà; ósò gozóàk dirà)
- Atzo goizean, kalean, ez zen fruiturik saltzen (Atzó goyzéàn, kaléàn, étzèn fruytúrìk sáltzèn)
- Nik, egunero, aranak jaten nituen nire etxean (Nik, egúnerò, aránàk játen nitú-èn nírè etxéàn)
- Zuk, beste egunean, mendian hiru lizar ikusi zenituen (Zuk, besté egúneàn, mendí-àn íru lízár ikúsi zenítu-èn)
- Nahiak bihar arratsaldean Bilbon bi soineko erosiko ditu (Náy-àk bi-ár arrátsaldeàn Bílbòn bi soñékò erósikò ditù)
- Guk, goizero marrubiak hartzen genituen (Guk, goyzérò marrúbi-àk ártzen genítu-èn)
- Zuek abesti batzuk entzun zenituen gure kalean (Zú-èk abésti batzùk entzún zenítu-èn gúrè kaléàn)
- Haiek intxaurrak edukitzen zuten beren etxean (Áy-èk intxáwrràk edúkitzèn zutèn bérèn etxéàn)
- Arantza, gereziak ekarri zenituen? Bai, gereziak eta intxaurrak ekarri nituen atzo arratsaldean (Arántzà, gerézi-àk ekárri zenítu-èn? Bay, gerézi-àk éta intxáwrràk ekárri nitú-èn atzó arrátsaldeàn)
- Nork eramaten zituen intxaurrak osabaren etxera astero? Guk eramaten genituen (Nork erámaten zitú-èn intxáwrràk osábarèn etxérà astérò? Guk erámaten genítu-èn)
- Iñakik ikasgai guztiak jakiten zituen (Iñákìk ikásgay guztí-àk jakíten zitú-èn)
- Zuek zenbat ikasgai jakin zenituzten? Guk hogeita hiru ikasgai jakin genituen (Zú-èk zémbat ikásgày jakín zenítuztèn? Guk ogéyta íru ikásgày jakín genítu-èn)
- Marrubiak jaten genituen (Marrúbi-àk játen genítu-èn)
- Iturri ondoan lizar gazte batzuk ipini zituzten (Itúrri ondóàn lizár gazté batzùk ipíñi zitúztèn)
- Fruitu batzuen azala latza izaten da, eta ez da jaten, baina marrubiak ez dute azalik (Fruytú batzú-èn azálà látzà izáten dà, éta éztà játèn, báñà marrúbi-àk eztútè azálìk)
- Urrak, ordea, bi azal edukitzen dute; bata, mehea, barnean; bigarrena, oso gogorra, gainean (Úrràk, ordéà, bi azàl edúkitzen dutè; bátà, meéà, barnéàn; bigárrenà, ósò gogórrà, gayñéàn)
- Inguruan, beste arbola asko ere ikusi nituen: sagar, madari, aran eta gereziak, batez ere (Ingúru-àn, besté arbóla askò erè ikúsi nitú-èn: ságàr, madárì, áràn éta gerézi-àk, batéz erè)
Ariketen itzulpena ::: Traducción de los ejercicios
- Por aquí no se ven aquellos árboles
- ¿Se comen estos frutos? Sí, se comen esas frutas; son muy dulces.
- Ayer a la mañana, en la calle, no se vendian frutas.
- Yo, todos los días, comía ciruelas en mi casa.
- Tú, el otro día, viste tres fresnos en el monte.
- Nahia mañana a la tarde comprará dos vestidos en Bilbao.
- Nosotros, todas las mañanas cogíamos fresas.
- Vosotros escuchasteis unas canciones en nuestra calle.
- Ellos solían tener nueces en su casa.
- Arantza, ¿trajiste cerezas? Sí, traje cerezas y nueces ayer a la tarde.
- ¿Quién llevaba nueces a la casa del tío todas las semanas? Nosotros las llevábamos.
- Iñaki sabía todas las lecciones.
- ¿Vosotros cuántas lecciones supisteis? Nosotros supimos ventitres lecciones.
- Comíamos fresas.
- Al lado de la fuente pusieron unos fresnos jóvenes.
- La piel de algunos frutos suele ser áspera, y no se come, pero las fresas no tienen piel.
- Las avellanas, en cambio, suelen tener dos pieles; la primera, delgada, adentro; la sengunda, muy dura, encima.
- Alrededor, también vimos otros muchos árboles frutales (arbola: árbol frutal): manzanas, peras, ciruelas y cerezas, sobre todo.