Saltar al contenido

Los adverbios relativos del Euskera y el subjuntivo

Hiztegia ::: Vocabulario
bulego (bulégo) oficina azkenean (azkéneàn) al final
mutiko (mutíko) muchacho itzali (itzáli) apagar
neskato (neskáto) muchacha ematen duenez (emáten duénez) al parecer
ordu (órdu) hora bete (béte) lleno
ordubete (ordúbetè) una hora ea (éa) a ver
berogailu (berógallù) calefacción ote (óte) palabra para manifestar duda sobre lo afirmado
babarrun (babárrun) alubia osatu (osátu) curarse
zeharo (zeáro) completamente hasi (ási) empezar
ordez (órdez) en vez de egoki (egóki) conveniente, apropiado
geldi (géldi) quieto, parado begira (begíra) mirando
aldapa (aldápa) cuesta erloju (erlóju) reloj

Euskal Gramatika ::: Gramática Vasca

Los adverbios relativos (noiz [ cuando ] , non [ donde ], nola [ como ], zein [ cual ], zer [ que ]…) requieren que se construya la oración en subjuntivo. El subjuntivo se construye fácilmente en euskera añadiendo una -(e)N al final del verbo auxiliar:

Ez dakit noiz etorriko den (Eztákit nóyz etórrikò dèn) = No se cuando vendrá

Badakizu nola etorriko diren? (Badákizù nólà etórrikò dirèn?) = ¿Ya sabes cómo vendrán?

Palabras como «ote» o «ea» también requieren que se conjugue el verbo en subjuntivo:

- ote ( óte ): se utiliza si se quiere afirmar o negar algo, pero manifestando al mismo tiempo la duda sobre lo afirmado. Se añade la palabra "ote" y el verbo en subjuntivo. Por ejemplo:
Ez dakigu etorriko ote den (Eztákigù etórrikò oté dèn) = No sabemos si vendrá

Ez dakit sari bat emango ote diguten (Eztákit sarí bàt emángò oté digútèn) = No sé si nos darán un premio.

Badakizu etorriko ote den (Badákizu etórrikò oté dèn?) = ¿Sabes si vendrá?

Sin embargo, en preguntas que empiezan por un pronombre interrogativo el verbo no se conjuga en subjuntivo:
Nor ote da? (Nor oté dà?) = ¿Quién es?
Diot es el verbo auxiliar NOR-NORI-NORK que junto con el verbo eman (dar) significa "le he dado".
- ea ( éa ): significa "a ver", las oraciones en las que está incluido siempre se conjugan en subjuntivo:
Ea zenbat diru daukazun (Éa zémbat dirú dawkázùn) = A ver cuánto dinero tienes

Ea nor janzten den arinago (Éa nor jánzten dèn aríñagò) = A ver quién se viste más rápido

Ariketak ::: Ejercicios

  1. Begi honetan harri txiki bat sartu zitzaidan (Begí onétàn arrí txikí bàt sartú zitzáydàn)
  2. Zer gertatu zitzaizun atzo arratsaldean gugana ez etortzeko? (Zer gertátu zitzáyzun atzó arrátsaldeàn gugánà ez etórtzekò?)
  3. Neskatoari hankak arin berotu zitzaizkion berogailu ondoan jartzean (Neskátoarì ánkàk árin berótu zitzáyzki-òn berógallù ondóàn jártzeàn)
  4. Hemen egoteko agindu zigun, eta hementxe egon gara (Emén egótekò agíndu zigùn, éta eméntxè egón garà)
  5. Ama gaixorik eduki duzuela entzun dut: osatu zaizue? (Ámà gayxórìk edúki duzú-elà entzún dùt: osátu zayzú-è?)
  6. Etxe horretan, aita eta semea, biak itsasoan itota hil zitzaizkien (Etxé orrétàn, áytà éta seméà, bí-àk itxásoàn itótà il zitzáyzki-èn)
  7. Mutiko horiek, guri begira geldi-geldi daude (Mutíko orí-èk, gúrì begírà geldí-geldì dawdè)
  8. Ordu egokia ote da zuentzat, hamarretan? (Ordú egóki-à oté dà zú-entzàt, amárretàn?)
  9. Hartu liburua eta irakurri: ea nola egiten duzun (Ártu libúru-à éta irákurrì: éa nólà egíten duzùn)
  10. Aita bulegora joan behar zen, baina aitaren ordez ni noa (Áytà bulégorà joán beár zèn, báñà áytarèn ordèz ni noà)
  11. Laster hotza kendu zitzaigun, aldapa igotzen hasi ginenean (Láster ótzà kendú zitzáygùn, aldápà igótzen así giñéneàn)
  12. Haize handi harekin, leiho guztiak apurtu zitzaizkigun (Ayzé andí arékìn, ley-ó guztí-àk apúrtu zitzáyzkigùn)
  13. Azkenean argia zeharo itzali zen (Azkéneàn argí-à zeárò itzáli zèn)
  14. Nahiari ahizpa noiz etorriko zaio? Etorri zitzaion: badira zortzi egun gutxienez (Náy-arì áyzpà noyz etórrikò zay-ò? Etórri zitzáy-òn: bádirà zortzí egùn gutxí-enèz)
  15. Zer gertatu zen? Etxea urez bete zitzaien: ematen duenez irtetean iturriko giltza ixtea ahaztu zitzaien (Zer gertátu zèn? Etxéà úrez beté zitzáy-èn: emáten du-énèz irtéteàn itúrrikò gíltzà íxteà aáztu zitzáy-èn)
  16. Etxera heltzean babarrunak erre zitzaizkigun (Etxérà éltzeàn babárrunàk erré zitzáyzkigùn)
  17. Atzo arratsaldean hondartzan erlojua galdu zitzaizuen (Atzó arrátsaldeàn ondártzàn erlóju-à galdú zitzáyzu-èn)
  18. Hankak ikusten zaizkidala uste dut (Ánkàk ikústen zayzkídalà usté dùt)
  19. Bidean madariak erori zitzaizkizuen (Bidéàn madári-àk eróri zitzáyzkizu-èn)
  20. Nire lagunei arbolatik sagarrak jausten zitzaizkien (Nírè lagúne-ì arbólatìk sagárràk jáwsten zitzáyzki-èn)

Ariketen itzulpena ::: Traducción de los ejercicios

  1. En este ojo se me metió una pequeña piedra.
  2. ¿Qué te pasó ayer a la tarde para no venir a donde nosotros?
  3. A la muchacha se le calentaron los pies rápido (rápidamente) al sentarse al lado de la calefacción.
  4. Nos mandó que estuviésemos aquí, y aquí mismo hemos estado.
  5. He escuchado que habéis tenido a la madre enferma: ¿se os ha curado?
  6. En esa casa, el padre y la madre, los dos se les murieron ahogados en el mar.
  7. Esos chicos, a nosotros mirando (nos están mirando) muy quietos.
  8. ¿Es una hora apropiada para vosotros, a las diez?
  9. Coge el libro y léelo: a ver cómo lo haces.
  10. El padre tenía que ir a la oficina, pero yo voy en vez del padre.
  11. Rápido (Rápidamente) se nos quitó el frío, cuando empezamos a subir la cuesta.
  12. Con aquel gran viento (viento tan grande), se nos rompieron todas las ventanas.
  13. Al final la luz se apagó totalmente.
  14. ¿A Nahia le vendrá la hermana? (Ya) le vino: ya son (ya hace) ocho días con mínimo (como mínimo)
    • Gutxi (poco) > gutxien (mínimo) > gutxienez (con mínimo [ como mínimo ] )
      • La -(e)Z pospuesta es la declinación instrumental:
        • oin (pie) > oinez (con pie [ a pie ] )
        • auto (coche) > autoz (con coche [ en coche ] )
        • ematen du (parece) > ematen duenez (con parece [ al parecer ] )
  15. ¿Qué ocurrió? Se les llenó la casa de agua: al parecer al salir se les olvidó cerrar la llave de la fuente (del grifo).
    • Itxi (cerrar) > ixten (cerrando) > ixtea (el cerrar)
  16. Al llegar a casa se nos quemaron las alubias.
  17. Ayer a la tarde en la playa se os perdió el reloj
  18. Creo que se me ven las piernas.
  19. En el camino se os cayeron las manzanas.
  20. A mis amigos se les caían las manzanas del árbol (frutal).
Ajustes