Hiztegia ::: Vocabulario | |||
bulego (bulégo) | oficina | azkenean (azkéneàn) | al final |
mutiko (mutíko) | muchacho | itzali (itzáli) | apagar |
neskato (neskáto) | muchacha | ematen duenez (emáten duénez) | al parecer |
ordu (órdu) | hora | bete (béte) | lleno |
ordubete (ordúbetè) | una hora | ea (éa) | a ver |
berogailu (berógallù) | calefacción | ote (óte) | palabra para manifestar duda sobre lo afirmado |
babarrun (babárrun) | alubia | osatu (osátu) | curarse |
zeharo (zeáro) | completamente | hasi (ási) | empezar |
ordez (órdez) | en vez de | egoki (egóki) | conveniente, apropiado |
geldi (géldi) | quieto, parado | begira (begíra) | mirando |
aldapa (aldápa) | cuesta | erloju (erlóju) | reloj |
Euskal Gramatika ::: Gramática Vasca
Los adverbios relativos (noiz [ cuando ] , non [ donde ], nola [ como ], zein [ cual ], zer [ que ]…) requieren que se construya la oración en subjuntivo. El subjuntivo se construye fácilmente en euskera añadiendo una -(e)N al final del verbo auxiliar:
Ez dakit noiz etorriko den (Eztákit nóyz etórrikò dèn) = No se cuando vendrá
Badakizu nola etorriko diren? (Badákizù nólà etórrikò dirèn?) = ¿Ya sabes cómo vendrán?
Palabras como «ote» o «ea» también requieren que se conjugue el verbo en subjuntivo:
- ote ( óte ): se utiliza si se quiere afirmar o negar algo, pero manifestando al mismo tiempo la duda sobre lo afirmado. Se añade la palabra "ote" y el verbo en subjuntivo. Por ejemplo:
Ez dakigu etorriko ote den (Eztákigù etórrikò oté dèn) = No sabemos si vendrá
Ez dakit sari bat emango ote diguten (Eztákit sarí bàt emángò oté digútèn) = No sé si nos darán un premio.
Badakizu etorriko ote den (Badákizu etórrikò oté dèn?) = ¿Sabes si vendrá?
Sin embargo, en preguntas que empiezan por un pronombre interrogativo el verbo no se conjuga en subjuntivo:
Nor ote da? (Nor oté dà?) = ¿Quién es?
Diot es el verbo auxiliar NOR-NORI-NORK que junto con el verbo eman (dar) significa "le he dado".
- ea ( éa ): significa "a ver", las oraciones en las que está incluido siempre se conjugan en subjuntivo:
Ea zenbat diru daukazun (Éa zémbat dirú dawkázùn) = A ver cuánto dinero tienes
Ea nor janzten den arinago (Éa nor jánzten dèn aríñagò) = A ver quién se viste más rápido
Ariketak ::: Ejercicios
- Begi honetan harri txiki bat sartu zitzaidan (Begí onétàn arrí txikí bàt sartú zitzáydàn)
- Zer gertatu zitzaizun atzo arratsaldean gugana ez etortzeko? (Zer gertátu zitzáyzun atzó arrátsaldeàn gugánà ez etórtzekò?)
- Neskatoari hankak arin berotu zitzaizkion berogailu ondoan jartzean (Neskátoarì ánkàk árin berótu zitzáyzki-òn berógallù ondóàn jártzeàn)
- Hemen egoteko agindu zigun, eta hementxe egon gara (Emén egótekò agíndu zigùn, éta eméntxè egón garà)
- Ama gaixorik eduki duzuela entzun dut: osatu zaizue? (Ámà gayxórìk edúki duzú-elà entzún dùt: osátu zayzú-è?)
- Etxe horretan, aita eta semea, biak itsasoan itota hil zitzaizkien (Etxé orrétàn, áytà éta seméà, bí-àk itxásoàn itótà il zitzáyzki-èn)
- Mutiko horiek, guri begira geldi-geldi daude (Mutíko orí-èk, gúrì begírà geldí-geldì dawdè)
- Ordu egokia ote da zuentzat, hamarretan? (Ordú egóki-à oté dà zú-entzàt, amárretàn?)
- Hartu liburua eta irakurri: ea nola egiten duzun (Ártu libúru-à éta irákurrì: éa nólà egíten duzùn)
- Aita bulegora joan behar zen, baina aitaren ordez ni noa (Áytà bulégorà joán beár zèn, báñà áytarèn ordèz ni noà)
- Laster hotza kendu zitzaigun, aldapa igotzen hasi ginenean (Láster ótzà kendú zitzáygùn, aldápà igótzen así giñéneàn)
- Haize handi harekin, leiho guztiak apurtu zitzaizkigun (Ayzé andí arékìn, ley-ó guztí-àk apúrtu zitzáyzkigùn)
- Azkenean argia zeharo itzali zen (Azkéneàn argí-à zeárò itzáli zèn)
- Nahiari ahizpa noiz etorriko zaio? Etorri zitzaion: badira zortzi egun gutxienez (Náy-arì áyzpà noyz etórrikò zay-ò? Etórri zitzáy-òn: bádirà zortzí egùn gutxí-enèz)
- Zer gertatu zen? Etxea urez bete zitzaien: ematen duenez irtetean iturriko giltza ixtea ahaztu zitzaien (Zer gertátu zèn? Etxéà úrez beté zitzáy-èn: emáten du-énèz irtéteàn itúrrikò gíltzà íxteà aáztu zitzáy-èn)
- Etxera heltzean babarrunak erre zitzaizkigun (Etxérà éltzeàn babárrunàk erré zitzáyzkigùn)
- Atzo arratsaldean hondartzan erlojua galdu zitzaizuen (Atzó arrátsaldeàn ondártzàn erlóju-à galdú zitzáyzu-èn)
- Hankak ikusten zaizkidala uste dut (Ánkàk ikústen zayzkídalà usté dùt)
- Bidean madariak erori zitzaizkizuen (Bidéàn madári-àk eróri zitzáyzkizu-èn)
- Nire lagunei arbolatik sagarrak jausten zitzaizkien (Nírè lagúne-ì arbólatìk sagárràk jáwsten zitzáyzki-èn)
Ariketen itzulpena ::: Traducción de los ejercicios
- En este ojo se me metió una pequeña piedra.
- ¿Qué te pasó ayer a la tarde para no venir a donde nosotros?
- A la muchacha se le calentaron los pies rápido (rápidamente) al sentarse al lado de la calefacción.
- Nos mandó que estuviésemos aquí, y aquí mismo hemos estado.
- He escuchado que habéis tenido a la madre enferma: ¿se os ha curado?
- En esa casa, el padre y la madre, los dos se les murieron ahogados en el mar.
- Esos chicos, a nosotros mirando (nos están mirando) muy quietos.
- ¿Es una hora apropiada para vosotros, a las diez?
- Coge el libro y léelo: a ver cómo lo haces.
- El padre tenía que ir a la oficina, pero yo voy en vez del padre.
- Rápido (Rápidamente) se nos quitó el frío, cuando empezamos a subir la cuesta.
- Con aquel gran viento (viento tan grande), se nos rompieron todas las ventanas.
- Al final la luz se apagó totalmente.
- ¿A Nahia le vendrá la hermana? (Ya) le vino: ya son (ya hace) ocho días con mínimo (como mínimo)
- Gutxi (poco) > gutxien (mínimo) > gutxienez (con mínimo [ como mínimo ] )
- La -(e)Z pospuesta es la declinación instrumental:
- oin (pie) > oinez (con pie [ a pie ] )
- auto (coche) > autoz (con coche [ en coche ] )
- ematen du (parece) > ematen duenez (con parece [ al parecer ] )
- La -(e)Z pospuesta es la declinación instrumental:
- Gutxi (poco) > gutxien (mínimo) > gutxienez (con mínimo [ como mínimo ] )
- ¿Qué ocurrió? Se les llenó la casa de agua: al parecer al salir se les olvidó cerrar la llave de la fuente (del grifo).
- Itxi (cerrar) > ixten (cerrando) > ixtea (el cerrar)
- Al llegar a casa se nos quemaron las alubias.
- Ayer a la tarde en la playa se os perdió el reloj
- Creo que se me ven las piernas.
- En el camino se os cayeron las manzanas.
- A mis amigos se les caían las manzanas del árbol (frutal).